مصطلحات نجدها كثيرا ونقرأها وتزاحمنا في كثير من المواقع علي الانترنت ومن ضمنها اهداف الترجمة ومهام إدارة الترجمة، وتكلمنا مسبقا عن الترجمه ومضمونها واهميتها ومميزاتها عن الترجمه الالية، وفي هذا المقال نعرض أهم المهام لادارة الترجمة، حتي نستطيع في نهاية هذه السلسلة ان يكون لديك خلفية كاملة ودراسة عن مكاتب واستراتيجيات ادارة ومكاتب الترجمه.
اهداف الترجمة ومهام إدارة الترجمة
ترجمة الاعمال العلمية من كتب وابحاث ودراسات متخصصة في مجال الإدارة وعلومها من اللغات الأجنبية الى اللغة العربية.
ومتابعة تنفيذ الاتفاقيات البحثية التي يعقدها المعهد مع الباحثين او مراكز البحث الأخرى بما يختص بنشاط الترجمة.
اهدف الترجمة في مجال الثقافه والعلوم :
- المساعدة على تعريب التعليم العالي والجامعي بفروعه وميادينه كافة في الوطن العربي من اهميه الترجمه.
- بما في ذلك تأمين حاجات التعريب من المراجع والكتب والدراسات والبحوث والمستخلصات، ترجمة وتأليفاً ونشراً وتوزيعاً.
- والتعاون مع الجهات المختصة ومنها مكتب تنسيق التعريب التابع للمنظمة، ومجامع اللغة العربية، ومراكز البحوث، واتحاد الجامعات العربية وسائر الجهات المعنية الأخرى العربية والدولية.
- بالإضافة إلى، متابعة الجديد مما ينشر في ميادين المعرفة العلمية والأدبية والفنية في العالم.
- تنسيق مجهودات الترجمة والتأليف التـي تتم في الوطن العربي.
- تنشيط تبادل الخبرات والمطبوعات بين المؤسسات العربية العاملة في هذا الميدان.
- علاوة على ذلك، إجراء المسوح والبحوث والدراسات التربوية حول قضايا التعليم العالي والتنسيق بين مؤسساته.
- بهدف تحسين كفايته الداخلية والخارجية، وإحكام الربط بينه وبين التنمية في الوطن العربي.
- بالإضافة إلى، إغناء الثقافة العربية بتعريب الرفيع من روائع الفكر العالمي في العلوم والآداب والفنون.
- وإضافتًا إلى، نقل ما لم ينقل منه إلى العربية من انواع الترجمه ايضا.
- إقامة أشكال متـنوعة من التعاون مع الجامعات العربية ووزارات التعليم العالي والبحث العلمي.
- وسائر الجهات المعنية الأخرى في البلاد العربية لتعريب التعليم فيها.
- تنظيم مؤتمرات وندوات عربية ودولية مشتركة وحلقات بحث وورش عمل والمشاركة فيها لمعالجة الأمور المتعلقة بتعريب التعليم العالي في الوطن العربي، بما يخدم التكامل العربي علمياً وثقافياً واقتصادياً وتنموياً.
- العمل على الاستفادة من بحوث العلماء والطلاب العرب داخل الوطن العربي وخارجه.
- علاوة على ذلك، الإسهام في ترجمة ملخصات ومستخلصات من أطروحاتهم ودراساتهم .
الهدف من الترجمة في مجال إدارة الاعمال :–
نوضح الفرق بين الترجمة والتعريب فيما يلي:
- اعداد الخطة السنوية للإدارة وتنفيذها بعد اعتمادها لمواجهة صعوبة الترجمة.
- توفير المعلومات الأساسية عما يستجد من مطبوعات باللغات الأجنبية في المجالات ذات العلاقة بأهداف وأنشطة المؤسسة.
- اقتراح الاعمال العلمية المتميزة المنشورة باللغات الأجنبية والتي تقع ضمن إطار الأهداف والسياسات العامة للمؤسسة.
- بالإضافة إلى، اقتراح أسماء كفاءات متخصصة وحثهم على ترجمتها.
- توفير المعلومات اللازمة مع دور النشر الأجنبية في تخصصات العلوم الإدارية والتخصصات ذات العلاقة بالتنسيق مع إدارة المؤسسة.
- إجراء الاتصالات اللازمة مع دور النشر المعنية للحصول على موافقة ترجمة الكتب والمقالات الموافق عليها من لجنة البحوث او هيئة تحرير مجلة الإدارة العامة.
- علاوة على ذلك، ترجمة عقد الزواج والتفاوض معها لإبرام العقود الخاصة بحقوق الترجمة الى اللغة العربية.
- اعداد مشاريع الاتفاقيات البحثية الخاصة بأعمال الترجمة التي تعقدها المؤسسة مع الباحثين او مراكز البحث الأخرى، ومتابعة تنفيذها بعد اعتمادها.
- تنظيم العمل داخل الإدارة، وإعداد دليل لإجراءات العمل يشمل كافة أعمال الإدارة.
- تحديد احتياجات الإدارة من الموارد البشرية والأجهزة والمواد ومتابعة توفيرها.
- تحديد الاحتياجات التدريبية لموظفي الإدارة والتنسيق مع الوحدات التنظيمية المختصة لتلبية تلك الاحتياجات.
- بالإضافة إلى، أية مهام أخرى تكلف بها في حدود اختصاصها.
كل ذلك تتضمنه خدماتنا وأسعار الترجمة في مكتب كايرو ترانسيليشن أفضل موقع للترجمة الذي يوفر خبراء خدمات الترجمة المعتمدة بكل اللغات.
اهداف الترجمة و مهام إدارة الترجمة
- ماهي اهداف الترجمة ؟ :
ترجمة الاعمال العلمية من كتب وابحاث ودراسات متخصصة في مجال الإدارة وعلومها من اللغات الأجنبية الى اللغة العربية.
ومتابعة تنفيذ الاتفاقيات البحثية التي يعقدها المعهد مع الباحثين او مراكز البحث الأخرى بما يختص بنشاط الترجمة.
- ماهي مهام إدارة الترجمة ؟ :
المساعدة على تعريب التعليم العالي والجامعي بفروعه وميادينه كافة في الوطن العربي.
- الهدف من مهام إدارة الترجمة.
- هدف الترجمة في مجال الثقافه والعلوم.
- الهدف من الترجمة في مجال إدارة الاعمال.
- اهم 10 مهام إدارة الترجمة.