المصطلح الطبي بين الترجمة والتعريب

الترجمة والتعريب

من خلال الترجمة والتعريب، تعالت أصوات كثيرة منادية بضرورة توحيد المصطلحات العلمية، خاصة وأن هذا التعدد غير المبرر في صيغ المصطلح الواحد يجعلنا نشعر وكأننا أمام لغات عربية برغم أن المصطلح المترجم واحد في لغة المصدر إلا أن التعامل اللغوي القطري يهوي بنا إلى التعددية الاصطلاحية.

الترجمة والتعريب

ونظراً لخطر هذه الظاهرة اللغوية فقد تناولتها العديد من الدراسات وشملتها آراء وبذلت جهود هائلة.

من أجل إنهاء حالة الانقسام الاصطلاحي بين اللغويين العرب التي تسببت في حالة من الفوضى الاصطلاحية وأشاعت الالتباس والغموض.

حيث واجه الطب في مسيرته ظاهرة تغير الأمراض التي تعود أسباب إلى عوامل حضارية.

فبزوال الحضارة الفلاحية مثلا، تناقص عدد كبير من الامراض الجرثومية.

والامراض المتعلقة بسوء التغذية، وبظهور الحضارة الصناعية تزايدت الامراض الشريانية والسرطان.

الترجمة الطبية

المصطلح الطبي بين الترجمة والتعريب

ونظرا لأهمية الطب في حياتنا اليومية، بات من الضروري الاهتمام به، كما يحدث مع اهم شركات الترجمة في القاهرة.

رغم التدهور الذي يشهده العالم العربي مقارنة بالعالم الغربي الذي يشهد تطورا مستمرا في شتى المجالات وخاصة في المجال الطبي.

مما أدى إلى توسيع الفجوة المعرفية بينه وبيننا. ولان الترجمة، أساس التواصل بين الثقافات.

والناقل المعرفي لمنجزات العصر الثقافية والعلمية والتكنولوجية.

فقد أسهمت الترجمة والتعريب بقسط كبير في تطور العلوم الطبية عند العرب قديما والغرب حديثا.

لانهم اعتمدوا ترجمة أمهات الكتب الطبية لمختلف الحضارات في تطوير هذا الميدان من العلوم.

ومن أهم المشكلات التي تعترض ترجمة المواقع والتعريب الطبية، مشكلة المصطلح الطبي.

ويقصد به كلمة من مجموع مفردات خاصة بالطب وعلومه لا تستعمل في الكلام العادي الجاري على ألسنة الناس.

لكن قد ينتقل بالتبعية إلى الاستخدام اللغوي العام بين أفراد المجتمع.

و اليوم نحن في حاجة ماسة إلى الفرق بين الترجمة والتعريب ما توصل إليه الغرب من تكنولوجيا حديثة في الطب لجعل اللغة العربية لغة حية.

تتماشى و متطلبات العصر والاختراعات و الاكتشافات التي هي في تزايد مستمر ذلك أن العالم الغربي.

يشهد تطورا ملحوظا في ميدان العلوم والتكنولوجيا على عكس الجمود الذي أصاب مسيرة النشاط العلمي العرب.

ولابد أن المتابع للعلوم الطبية وواقع المصطلح العلمي قد لاحظ أن لغتها فرنسية كانت أو عربية تقع اليوم تحت تأثير الغزو الإنجليزي، لأن هذه اللغة أصبحت اليوم لغة الاتصال العالمي لذلك نرى أن بعض المصطلحات اللغة العربية مأخوذة عن اللغة الإنجليزية كلياً أو جزئياً.

0/5 (0 Reviews)

أحدث المقالات

Scroll to Top